It all depends really. Shi says that Cit is going Funi dub with a lot of the rest of the Eng patch, so I'll actually change my vote from Saibaman to following what the rest of the patch is doing. Wouldn't make a whole lot of sense to have all of the rest of the game following a Funi dub and then this one enemy type walking around with the manga name
Just go with "Saibaman -----" or "----- Saibaman," since Citrinate is going for the FUNimation dub terminology for the English patch for now.
Quick question though. Maybe its a noobish question but in the funimation dub we got the saibamen but these "saibamen...form creatures" were not and the point made earlier was that not all of the saiba are actually men. Technically, they don't have an actual FUNimation dub. Wouldn't that leave the naming up to more discussion? I'm not arguing or anything, just curious.
Quick question though. Maybe its a noobish question but in the funimation dub we got the saibamen but these "saibamen...form creatures" were not and the point made earlier was that not all of the saiba are actually men. Technically, they don't have an actual FUNimation dub. Wouldn't that leave the naming up to more discussion? I'm not arguing or anything, just curious.
I don't think it really matters. I believe the "man" part is in the Chinese version of the text, too. Something like 栽培人. I could be wrong, though. That might just be for the bigger ones with actual appendages. The smaller ones that have no appendages might just be 栽培---- or ----栽培.