Register Forum Rules Recent Forum Posts View Members Advanced Search
Poll Results: Which translation do you prefer?
Saiba - (Potato Saiba, Bean Saibug, Stone Saibacrab,etc) 14 30.43%
Saibai - (Saibairoot, Saibaispud, Saibaiforager, etc) 8 17.39%
Saibaman ( Gold Saibaman, Rock Saibaman, Metal Saibaman, etc) 24 52.17%
Cultivar [Manga Translation](Dark Cultivar, Giant Stone Cultivar, Flying Cultivar, etc) 6 13.04%
Multiple Choice Poll. Voters: 46. You may not vote on this poll.

January 12th, 2013
#11
Cultivator is version from funimation and saibaman more original besides i know korean hangul and 재배맨 is litural saebaemaen (also saibaiman)

saebae, saiba whatever it still isnt a real english word

January 12th, 2013
#12
Just go with "Saibaman -----" or "----- Saibaman," since Citrinate is going for the FUNimation dub terminology for the English patch for now.
January 12th, 2013
#13
It's Saibaiman.
January 12th, 2013
#14
i still say we go for saiba, its short and sweet
January 12th, 2013
#15
It all depends really. Shi says that Cit is going Funi dub with a lot of the rest of the Eng patch, so I'll actually change my vote from Saibaman to following what the rest of the patch is doing. Wouldn't make a whole lot of sense to have all of the rest of the game following a Funi dub and then this one enemy type walking around with the manga name
January 12th, 2013
#16
tat would be funny lol
also we could give mobs names of ppl from forum just to have some humor in game
January 12th, 2013
#17
I dont remember them being called Cultivators in the funimation dub...

That's because they weren't.
January 14th, 2013
#18
Just go with "Saibaman -----" or "----- Saibaman," since Citrinate is going for the FUNimation dub terminology for the English patch for now.

Quick question though. Maybe its a noobish question but in the funimation dub we got the saibamen but these "saibamen...form creatures" were not and the point made earlier was that not all of the saiba are actually men. Technically, they don't have an actual FUNimation dub. Wouldn't that leave the naming up to more discussion? I'm not arguing or anything, just curious.
January 14th, 2013
#19
Quick question though. Maybe its a noobish question but in the funimation dub we got the saibamen but these "saibamen...form creatures" were not and the point made earlier was that not all of the saiba are actually men. Technically, they don't have an actual FUNimation dub. Wouldn't that leave the naming up to more discussion? I'm not arguing or anything, just curious.

I don't think it really matters. I believe the "man" part is in the Chinese version of the text, too. Something like 栽培人. I could be wrong, though. That might just be for the bigger ones with actual appendages. The smaller ones that have no appendages might just be 栽培---- or ----栽培.

Whatever you choose to do, I guess.
January 14th, 2013
#20
I like the sound of cultivars, saibaman sounds to robotic never liked the name.